{"id":15825,"date":"2023-05-30T20:25:56","date_gmt":"2023-05-30T18:25:56","guid":{"rendered":"https:\/\/agroicultura.com\/general\/?p=15825"},"modified":"2023-06-28T09:40:40","modified_gmt":"2023-06-28T07:40:40","slug":"mil-palabras-de-azorin-a-y-b","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/agroicultura.com\/general\/mil-palabras-de-azorin-a-y-b\/","title":{"rendered":"Mil palabras de Azor\u00edn (A y B)"},"content":{"rendered":"<div class=\"wpb-content-wrapper\"><p>[vc_row][vc_column][vc_single_image image=&#8221;15826&#8243; img_size=&#8221;large&#8221; add_caption=&#8221;yes&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;]<div  class=\"empty-space \"><\/div><div class=\"text-block\" ><div class=\"simple-text size-4\"><p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>Rafael Escrig<\/b><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>\u00c1RADES<\/b><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Se deduce que se trata de un insecto, pero con el nombre de <b>\u00e1rades<\/b> no figura en ning\u00fan diccionario ni manual de entomolog\u00eda moderno. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">En el \u201cDiccionario nacional o gran diccionario de la lengua espa\u00f1ola\u201d de Ram\u00f3n Joaqu\u00edn Dom\u00ednguez, publicado en Madrid, 1849, figura la entrada <i>araditos<\/i>, y dice: \u201cAraditos. Entomolog\u00eda. Familia de geocorizos hem\u00edpteros\u201d.<i> <\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> As\u00ed pues, sin salir del orden de los Hem\u00edpteros<i>,<\/i> llegamos a la m\u00e1s moderna clasificaci\u00f3n de los <i>Aradidae, <\/i>familia formada por insectos planos, con antenas formadas por cuatro segmentos, que se encuentran generalmente bajo la corteza de los \u00e1rboles y su alimentaci\u00f3n, como chupadores, se basa en la savia de su hu\u00e9sped, peque\u00f1os hongos o, simplemente, la humedad producida por la descomposici\u00f3n del tronco. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Su clasificaci\u00f3n taxon\u00f3mica es: Orden. <i>Hem\u00edptera<\/i>. Familia. <i>Aradidae<\/i>. Especie. <i>Aradus depressus depressus<\/i>. Se trata de una de las especies m\u00e1s comunes del g\u00e9nero <i>Aradus<\/i>, con una gran distribuci\u00f3n. Se les conoce com\u00fanmente como chinches planos. La especie est\u00e1 asociada con muchos y variados \u00e1rboles caducifolios, como los del g\u00e9nero <i>Ulmus, Fagus, Quercus, Carpinus, Populus y Alnus<\/i>, sobre los que frecuentemente medra en colonias formadas por adultos y ninfas de distintos estadios.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> <i>\u201cLa habitaci\u00f3n est\u00e1 en la penumbra; fuera, en los olmos, comienza la sinfon\u00eda estrepitosa\u2026 Las cigarras caen sobre los troncos de los olmos lentas, torpes, pesadas, como seres que no conceden importancia al esfuerzo extraest\u00e9tico. Son cenicientas y se solapan en la corteza cenicienta. Tienen la cabeza ancha, las antenas breves, los ojos saltones, las alas di\u00e1fanas. Son graves, sacerdotales, dogm\u00e1ticas, hier\u00e1ticas. Se reposan un momento; saludan un poco desde\u00f1osas a los <\/i><i><b>\u00e1rades<\/b><\/i><i> agazapados en las grietas; miran indiferentes a las hormigas diminutas, que suben r\u00e1pidas en procesi\u00f3n interminable. Y de pronto, suena un chirrido largo, igual, uniforme, que se quiebra a poco en un ris-ras, ligero y cadencioso. Luego, otra cigarra comienza; luego, otra; luego, otra; luego, otra\u2026 Y todas cantan con una algarab\u00eda de ritmos sonoros.\u201d<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> Antonio Azor\u00edn,<\/i> Madrid, Biblioteca Nueva, \u201cObras Selectas\u201d, 1943, pag. 203.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\" align=\"JUSTIFY\"><strong><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">AZUL<\/span><\/span><\/span><\/strong><\/h2>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">La palabra<\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">\u00a0<\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">azul<\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">\u00a0proviene probablemente del \u00e1rabe vulgar <\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i>laz\u00fbrd,<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> variante del \u00e1rabe <\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i>lazaw\u00e1rd,<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> voz de origen persa, lapisl\u00e1zuli. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>1. <\/b><\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Del color del cielo sin nubes. Es el quinto color del espectro solar.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>2.<\/b><\/span><\/span><\/span> <span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">El cielo, el espacio.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Seg\u00fan J. Corominas en su DCECH: Desde sus or\u00edgenes, aparece como nombre de materia colorante, <i>azur<\/i>, en los Aranceles del siglo XIII y<i> azul<\/i>, en la Cr\u00f3nica General. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Como adjetivo de color, no se conocen ejemplos hasta 1406-12, en Nebrija y otros textos del siglo XV. Con el mismo valor de adjetivo y el mismo car\u00e1cter popular, aparecen <i>azul<\/i> en portugu\u00e9s u <i>azzurro<\/i> en italiano, mientras que el franc\u00e9s <i>azur<\/i>, occitano <i>azur<\/i>, roussillon\u00e9s y catal\u00e1n <i>atzur<\/i>, son palabras poco populares, frente a <i>bleu <\/i>o <i>blau<\/i>, empleadas solamente como t\u00e9rminos de blas\u00f3n o para designar un matiz azulado especial, entre los siglo XII y XIV. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> En vista de estos hechos, pensamos que el vocablo no entrar\u00eda en Europa por conducto del lat\u00edn medieval o del franc\u00e9s sino por v\u00eda popular y por la Pen\u00ednsula Ib\u00e9rica, unicamente o al mismo tiempo que por Italia. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> El vocablo \u00e1rabe <i>lazaw\u00e1rd,<\/i> procede del persa, donde se origin\u00f3 por el nombre de unas minas del Turquest\u00e1n. El original inmediato de las formas romances debe de ser una forma ar\u00e1biga como <i>lazurd<\/i>, de donde <i>azur<\/i> y <i>azul.<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Azor\u00edn utiliza el vocablo <i>azul<\/i>, unas veces refiri\u00e9ndose al color y otras al cielo, cuando escribe \u201c<i>el azul<\/i>\u201d. Es constante la aparici\u00f3n de este vocablo en su obra refiri\u00e9ndose a \u00e9l para designar la lejan\u00eda del horizonte, las distantes monta\u00f1as\u2026 y lo hace de manera reiterativa, con expresiones como: \u201c<i>una l\u00ednea azul <\/i>o<i> una pincelada azul\u201d.<\/i> Ya me he referido a esto en la introducci\u00f3n: Sobre el paisaje. Los colores. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Seg\u00fan M\u00aa del Mar Espejo Muriel, en su tratado sobre el color: \u201cLos nombres del color en espa\u00f1ol. Estudio de lexicolog\u00eda estructural\u201d, 1996 y \u201cLos nombres del color en la Naturaleza. Estudio Onomasiol\u00f3gico\u201d, 1990, nos ilustra sobre las gradaciones del color y sus nombres en espa\u00f1ol. Este pormenorizado estudio, nos descubre que el color blanco tiene 62 tonalidades diferentes, el negro m\u00e1s de 80, el rojo 60 tonalidades, el verde 30, el amarillo 23 y que el azul cuenta con 27 tonalidades diferentes.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> La paleta crom\u00e1tica de Azor\u00edn, es rica y pr\u00f3diga en este sentido. Cada cosa tiene su color y cada color su matiz, su calidad, su textura y tambi\u00e9n, como no, su simbolog\u00eda. En este aspecto, el color <i>azul<\/i> est\u00e1 relacionado con la mente, el conocimiento, la inteligencia, y es uno de los que Azor\u00edn m\u00e1s emplea en sus descripciones. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Azor\u00edn no es s\u00f3lo escritor, sino que, adem\u00e1s, es un pintor que sabe hacer variar con gran maestr\u00eda el campo crom\u00e1tico, mezclando de una manera inveros\u00edmil diferentes colores y tonalidades y logrando siempre encontrar una soluci\u00f3n art\u00edstica extraordinaria en su descripci\u00f3n tanto de personajes como del objeto observado.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Azor\u00edn conced\u00eda gran atenci\u00f3n a los medios ling\u00fc\u00edsticos para transmitir la variedad de tonalidades del color <i>azul. <\/i>En cuanto al uso del color, en el contexto l\u00e9xico, se han realizado algunos estudios, que han permitido destacar en las obras de Azor\u00edn, dos campos sem\u00e1nticos utilizados por el escritor para describir los distintos colores. Son los siguientes:<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> I. Campo sem\u00e1ntico: blanco &#8211; gris &#8211; negro.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> II. Campo sem\u00e1ntico: rojo &#8211; amarillo &#8211; verde &#8211; azul.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> El an\u00e1lisis estad\u00edstico demuestra con toda evidencia que el primer grupo desempe\u00f1a en las obras de Azor\u00edn un papel tan importante como el segundo grupo. Lo evidencia su correspondiente proporci\u00f3n: 44.5% y 55.5%.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Por su parte, Oleg Moguilny, del Instituto Estatal de <i>Taganr\u00f3g<\/i> (Rusia), nos dice en su estudio sobre \u201cEl factor ling\u00fc\u00edstico en la percepci\u00f3n del sistema crom\u00e1tico de Azor\u00edn\u201d:<i> <\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> \u201c<\/i>Azor\u00edn prefer\u00eda el azul por raz\u00f3n de su pensamiento l\u00facido, y conced\u00eda gran atenci\u00f3n a los medios ling\u00fc\u00edsticos para transmitir la variedad de tonalidades del color azul. Para finalizar el an\u00e1lisis del sistema crom\u00e1tico caracter\u00edstico del gran escritor espa\u00f1ol, conviene destacar que, a diferencia de las clasificaciones tradicionales, que incluyen seis colores b\u00e1sicos, el sistema crom\u00e1tico de Azor\u00edn se basa s\u00f3lo en cuatro colores: el rojo, el amarillo, el verde y el azul, con las variantes de sus diferentes tonalidades. Dentro de ese 55\u00b45 %, veamos las proporciones que corresponde al segundo grupo o campo sem\u00e1ntico: Rojo = 27\u00b45 % Verde = 23\u00b475 % Amarillo = 21\u00b425 % y Azul = 27\u00b45 %\u201d.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Lo que nos demuestra que, aparte el blanco y el negro que representan ese 44\u00b45 %, son el azul y el rojo con sus diferentes variaciones, los m\u00e1s usados por el autor. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> <i>\u201cY yo he subido en el diminuto y destartalado carro; la Jaca \u2013una jaquita microsc\u00f3pica- ha comenzado a trotar vivaracha y nerviosa. Y, ya fuera del pueblo, la llanura ancha, la llanura inmensa, la llanura infinita, la llanura desesperante, se ha extendido ante nuestra vista. En el fondo, all\u00e1 en la l\u00ednea remota del horizonte, aparec\u00eda una pincelada <\/i><i><b>azul<\/b><\/i><i> claro, t\u00e9nue, suave; aqu\u00ed y all\u00e1, refulgiendo al sol, destacaban las paredes blancas, n\u00edtidas, de las casas diseminadas en la campi\u00f1a; el camino, estrecho, amarillento, se perd\u00eda ante nosotros, y de una banda y de otra, a derecha e izquierda, part\u00edan centenares y centenares de surcos, rectos, interminables, sim\u00e9tricos.\u201d<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> La Ruta del Quijote,<\/i> Madrid, Biblioteca Nueva, \u201cObras Selectas\u201d, 1943, pag. 426.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> <i>\u201cAl otro lado del Castillo se extiende la llanura inmensa, verdeante a trechos, a trechos amarillenta, limitada por el perfil <\/i><i><b>azul<\/b><\/i><i>, all\u00e1 en lo hondo, de la sierra de Salinas. Y en primer t\u00e9rmino, entre olivares grises, un paralelogramo grande, de tapias blanquecinas, salpicadas de puntitos negros.\u201d<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> <i>La Voluntad,<\/i> Madrid, Biblioteca Nueva, 1939, pag. 54.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<\/div><\/div><div  class=\"empty-space  marg-lg-b20\"><\/div>[vc_single_image image=&#8221;15827&#8243; img_size=&#8221;large&#8221; add_caption=&#8221;yes&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;]<div  class=\"empty-space  marg-lg-b20\"><\/div>[\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column]<div class=\"text-block\" ><div class=\"simple-text size-4\"><h1 style=\"text-align: center;\" align=\"JUSTIFY\">B<\/h1>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Bastar\u00eda abrir las puertas y dejar entrar el sol, salir, viajar, gritar, chapuzarse en agua fresca, correr, saltar, comer grandes trozos de carne, para que esta tristeza se acabase. Pero esto no lo haremos los espa\u00f1oles, y mientras no lo hagamos, las notas de un piano pueden causar una indignaci\u00f3n terrible. Esto es lo que ha ocurrido en la casa del amigo de Azor\u00edn. Azor\u00edn lo siente y se explica ahora por qu\u00e9 el piano estaba lleno de polvo y por qu\u00e9 la l\u00e1mpara el\u00e9ctrica del gabinete no ten\u00eda bombillas. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> Antonio Azor\u00edn<\/i>.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>BALDUQUE.<\/b><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Del nombre <i>Bois-le-Duc<\/i>, ciudad de Holanda a la que los espa\u00f1oles llamaban <i>Bolduque<\/i> y donde se tej\u00edan unas famosas cintas, angostas, por lo com\u00fan encarnadas, que se usaban y se siguen usando en las oficinas para atar legajos. Tambi\u00e9n se usan para atar piezas de tejido fino y toda clase de paquetes.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> En el lenguaje administrativo espa\u00f1ol, la palabra <i>balduque<\/i> hace referencia a la cinta roja con la que se envuelven en Espa\u00f1a los expedientes administrativos. El origen de la palabra es la ciudad neerlandesa de <i>Bolduque<\/i> o <i>Bois-le-Duc<\/i>, que era el lugar donde se fabricaba dicha cinta roja. Todav\u00eda hoy, el Consejo de Estado de Espa\u00f1a exterioriza la reserva de las consultas que provienen del Gobierno central, o de los gobiernos auton\u00f3micos, con el se\u00f1alamiento con <i>balduque<\/i>, que envuelve el expediente. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> El uso del <i>balduque<\/i> viene de los tiempos de la Espa\u00f1a imperial y quer\u00eda indicar una materia reservada en la \u00e9poca conflictiva en la que los Consejos del Rey (antecedente del actual Consejo de Estado) debat\u00edan los dif\u00edciles asuntos de los pa\u00edses Bajos. Todo ello a diferencia de la cuerda simple o goma, que serv\u00eda (y sigue sirviendo hoy en los Tribunales de Espa\u00f1a) para los casos de menor importancia. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> En su deseo de modernizar su burocracia, esta pr\u00e1ctica administrativa fue posteriormente copiada por las otras monarqu\u00edas europeas. Ello ha dado lugar a que en pa\u00edses como Inglaterra (y posteriormente en Estados Unidos) apareciese la expresi\u00f3n inglesa \u201c<i>red tape<\/i>\u201d (cinta roja), como sin\u00f3nimo de carga administrativa o burocracia. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> <i>\u201cLos rasgos que conservo de su persona son pocos; pero indelebles. Cuando el personaje sal\u00eda a la calle, llevaba un paquete envuelto en papel amarillento y atado con <\/i><i><b>balduque <\/b><\/i><i>color rosa: lo que all\u00ed se conten\u00eda era nada menos que un libro in\u00e9dito. Trat\u00e9 yo en alguna ocasi\u00f3n de averiguar qu\u00e9 clase de libro era, si novela, si cent\u00f3n de versos, si ensayo filos\u00f3fico, si historia. No lo supe nunca; cuando aventuraba mi pregunta, el hu\u00e9sped sonre\u00eda: hab\u00eda en su sonrisa una bondad que me cautivaba; no encontraba yo en este hombre el amargor del desenga\u00f1o.\u201d<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> Memorias Inmemoriales,<\/i> Madrid, Biblioteca Nueva, 1946, pag. 194.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>BARBAJAS.<\/b> <\/span><\/span><\/span><\/h2>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Despectivo de <i>barbas<\/i>. Del lat\u00edn <i>barba, <\/i>pelo de la barba.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>1.<\/b> Planta de la familia de las compuestas, especie de escorzonera, \u201c<i>Scorzonera laciniata<\/i>\u201d, llamada as\u00ed por su tallo ramoso.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>2.<\/b> Primeras ra\u00edces de los vegetales reci\u00e9n plantados (por su parecido con el pelo largo de las barbas).<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Aunque el DRAE no recoge la acepci\u00f3n de <i>barbaja<\/i> como \u201clas agujas ca\u00eddas de los pinos\u201d, en el habla com\u00fan y tambi\u00e9n en la literatura, s\u00ed se constata ese significado, en sentido figurado, por el parecido que dichas ac\u00edculas \u2013secas y de color pardo-, tienen con el tub\u00e9rculo de la escorzonera; o por la semejanza con las primeras ra\u00edces de un vegetal, esas que son finas y largas.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Fern\u00e1n Caballero, (1796-1877), en su novela \u201cDicha y Suerte\u201d emplea el vocablo <i>barbajas <\/i>con ese sentido figurado:<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> <\/i>\u201cLa amortiguada luz de la luna hac\u00eda visible la soledad y la inmovilidad de la Naturaleza rendida por el calor del d\u00eda. Los pinos salpicados a poca distancia del camino formaban con sus delicadas <b>barbajas<\/b> un murmullo m\u00e1s suave, m\u00e1s leve, m\u00e1s misterioso y grave que el que forman con sus hojas los dem\u00e1s \u00e1rboles que parece que murmuran, mientras el pino parece que ora.\u201d <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> M\u00e1s modernamente, el escritor y periodista Pedro de Lorenzo (1917-2000), escribe en una colaboraci\u00f3n para el diario ABC, el 22 de enero de 1978 \u201cBolas de Nieve\u201d:<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> <\/i>\u201cHe abierto de par en par la ventana. Y m\u00e1s y todo nieve. Nieve que borra los ocres y los azules heleros, y alisa los lejos de la quebrada. Persistente, diadema de la sierra, nortea y bate en la puerta principal.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Gravita la nieve, colma, apesadumbra las <b>barbajas<\/b> del pino y humilla el ramaje de escarcha de la arboleda; nieve insensible a la variedad: el sauce y la mimosa, los cipreses, el adelfo y las acacias, centinelas de la charca. Pintura china, revestida de realce, bajo la sutil\u00edsima diversidad de matices de su albura; un manto de agua cristalizada, brilladora: agua de prodigio. Agua que ha parado su curso, undoso o corrent\u00edo, y su destino. Agua inm\u00f3vil.\u201d<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> <i>\u201cLa tierra est\u00e1 libre de matorrales. Desde abajo de la ladera, por lo hueco del monte, divisamos, so la b\u00f3veda verde \u2013verde y olorosa- los centenares de columnitas de los troncos. Sobre el suelo se extiende el muelle y resbaladizo tapiz de las agujas o <\/i><i><b>barbajas <\/b><\/i><i>del pino. El ambiente est\u00e1 embalsamado con el olor de la resina.\u201d<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> <i>Una hora de Espa\u00f1a,<\/i> Madrid, Biblioteca Nueva, \u201cObras Selectas\u201d, 1943, Pag. 638.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>BARJULETA.<\/b><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Probablemente del bajo lat\u00edn <i>bursa<\/i>, bolsa. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Tambi\u00e9n podr\u00eda derivar de la voz moz\u00e1rabe, <i>barcha<\/i>, en valenciano <i>barxa<\/i>, variante que desde Valencia se extender\u00eda a Catalu\u00f1a y despu\u00e9s por toda la Pen\u00ednsula. El antiguo <i>Barjoleta <\/i>ya aparece en el Fuero de Valencia, siglo XIII, cuando se aplicaba especialmente a una bolsa empleada en la distribuci\u00f3n de prebendas en la Corona de Arag\u00f3n.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>1.<\/b> Bolsa grande de tela o cuero, cerrada con una cubierta, que llevan a la espalda los caminantes, con ropa, utensilios o menesteres. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>2.<\/b> Bolsa del est\u00f3mago o de la matriz.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Muy vivo en toda Catalu\u00f1a con el significado de, mochila de pastor, cesto de mimbre, bolsillo, vientre. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">En el noroeste murciano, tambi\u00e9n est\u00e1 vivo el vocablo <i>barja<\/i>, con el mismo significado que encontramos en el DRAE para <i>barjuleta<\/i> y <i>barjola<\/i> es: barriga, panza, buche, vientre.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> En el cap\u00edtulo VII del conocido libro <i>Menosprecio de corte y alabanza de aldea<\/i> del eclesi\u00e1stico y escritor espa\u00f1ol Antonio de Guevara (1480-1545), editado en Valladolid en 1539, podemos disfrutar de estas l\u00edneas que adjunto en donde se habla de las ventajas de vivir en el campo con una<i> barjuleta<\/i> junto a la cama, a la que se le puede suponer bien provista de lo que a uno le pueda apetecer. Dice as\u00ed:<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><i> <\/i><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">\u201cEs privilegio de aldea que los que all\u00ed moraren puedan de su hacienda guardar m\u00e1s y gastar menos, del cual privilegio no gozan los cortesanos ni aun los que residen en soberbios pueblos; porque all\u00ed viven muy menos consolados y muy m\u00e1s costosos. \u00a1Oh!, bienaventurado el aldeano, el cual no tiene necesidad de traer tapicer\u00eda de Flandes, comprar antepuertas, proveerse de alfombras, hacer sobremesas, armar camas de campo, labrar vajillas de plata, servirse con fuentes, sufrir cocinero, buscar trinchante, pagar caballerizo, ni re\u00f1ir con el despensero; y, lo que es mejor de todo, que no ha de sacar dineros a cambio, ni aun fiarse de su camarero. En todos estos oficios y a todos estos oficiales, muy poca es la costa de pagarlos a respecto del trabajo que se sufre en sufrirlos.<\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">\u00a0<\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">El que vive en la corte y en los grandes pueblos, m\u00e1s alhajas tiene para cumplir con los que vienen a su casa que para el servicio de su persona. \u00a1Oh!, cu\u00e1n dichoso es en este caso el aldeano, al cual le abasta una mesa llana, un esca\u00f1o ancho, unos platos ba\u00f1ados, unos c\u00e1ntaros de barro, unos tajaderos de palo, un salero de corcho, unos manteles caseros, una cama encajada, una c\u00e1mara abrigada, una colcha de Breta\u00f1a, unos paramentos de sarga, unas esteras de Murcia, un zamarro de dos ducados, una taza de plata, una lanza tras la puerta, un roc\u00edn en el establo, una adarga en la c\u00e1mara, una <\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>barjuleta <\/b><\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">a la cabecera, una bern\u00eda sobre la cama y una moza que le ponga la olla. Tan honrado est\u00e1 un hidalgo con este ajuar en una aldea como el rey con cuanto tiene en su casa.\u201d<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Veamos ahora otro ejemplo pero, en esta ocasi\u00f3n, aplicado a la bolsa que llevan los carros, en sus extremos, para llevar el agua o las provisiones para el camino, en unos versos correspondientes al poema \u201cRomance del toque de saca\u201d de Felipe Sassone (Lima 1884 \u2013 Madrid 1959), aparecido en el peri\u00f3dico ABC de Madrid, el 31 de agosto de 1930. Dice as\u00ed: <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\">\u201c<span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">El cielo despacio aclara<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">La noche ya se hace vieja;<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">El hondo zafiro obscuro<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Se va volviendo turquesa;<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">La noche se pone p\u00e1lida,<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Como si desfalleciera.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Su globo de acetileno<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Ya encendi\u00f3 Diana discreta;<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Redondo y blanco, parece<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Un queso en una quesera:<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Es de las siete cabrillas,<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Que en campos azules juegan.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Y el perro flaco y hambriento<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Que, junto a la <b>barjuleta<\/b><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Del carro va entre los ejes,<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Ladra como si quisiera<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Comerse el celeste queso<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Que entre las nubes blanquea\u201d.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> <i>\u201cLos carros gruesos son graves, solemnes. Con ellos se portea el vino, el aceite, los granos. Con ellos se hacen largos viajes por los caminos que cruzan las llanuras, bordean los r\u00edos, reptan por las anfractuosidades de las monta\u00f1as. Los varales de estos carros son recios; recio el toldo, de unidos y trabados ca\u00f1izos; recias las escalas \u2013pintadas de azul-; recia la honda \u201cbolsa\u201d, que va cruzada por el eje y que casi roza la tierra del camino.<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> Llevan estos carros una<\/i><i><b> barjuleta<\/b><\/i><i> a la derecha, donde se pone la botija con agua; a la izquierda, en otra barjuleta, van las provisiones del vi\u00e1tico. El ruido que hacen estos carros es sonoroso, estruendoso; al rechocar en los hondos y pedregosos relejes, su voz se extiende y repercute largamente. Una ringla de mulas arrastra al solemne veh\u00edculo. En el paisaje levantino, el carro es inseparable de las redondas y finas colinas, de las huertas que rodean las ciudades, de las ventas y paradores, puestos en lo alto de los puertos, de los caminos viejos \u2013estrechos y amarillentos- y de las carreteras blancas y polvorientas.\u201d<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> Los Valores Literarios,<\/i> Buenos Aires, Editorial Losada, 1944, pag. 199.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>BERNARDINAS.<\/b><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Probablemente de <i>Bernardo<\/i>, y \u00e9ste quiz\u00e1 de <i>Bernat,<\/i> el asno de la epopeya animal francesa. Se llama as\u00ed a quien se atribuye valent\u00edas y cosas extraordinarias, fingi\u00e9ndolo todo. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Fanfarronada. Dicho o hecho propio de los fanfarrones.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Seg\u00fan considera J. Corominas en su DCECH el origen del vocablo es el nombre propio <i>Bernardo<\/i>, con el significado de disparate, frase o palabra sin sentido.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> As\u00ed defin\u00eda Covarrubias el concepto de <i>bernardina<\/i> y explicaba su procedencia en \u201cTesoro de la Lengua Castellana o Espa\u00f1ola\u201d, Madrid, 1611:<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> \u201cBernardinas son unas razones que ni atan, ni desatan, y no significando nada, pretende el que las dize, con su dissimulaci\u00f3n, enga\u00f1ar a los que est\u00e1n oyendo. Pienso tuvo su origen en alg\u00fan mentecapto llamado Bernardino, que razonando dez\u00eda muchas cosas sin que una se atase con otra\u201d<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Lo que la definici\u00f3n de Covarrubias resalta, es que las bernardinas son unas expresiones incoherentes que, significando algo absurdo, sirven a quien las dice para enga\u00f1ar a quien las escucha, fingiendo entender de muchas cosas. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Las bernardinas podemos dividirlas en dos clases: bernardinas orales o de vocablos y bernardinas conceptuales o de razones. Lo m\u00e1s com\u00fan es que la palabra se emplee en plural y regida por el verbo echar: \u201cechar bernardinas\u201d. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Veamos lo que dice el profesor Gonzalo Sobejano Esteve en \u201cBernardinas en textos literarios del Siglo de Oro\u201d:<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> \u201cDicen bernardinas los ladrones para dejar suspensos a aquellos a quienes van a despojar, las dicen p\u00edcaros y p\u00edcaras para robar y seducir; d\u00edcenlas los enamorados para deslumbrar a la mujer o llegar hasta ella sorteando obst\u00e1culos, etc. Pero no es la codicia el \u00fanico m\u00f3vil de estas orales ingeniosidades, con frecuencia lo es tambi\u00e9n la vanidad. Porque bernardinas dicen asimismo los fanfarrones, los charlatanes y las dicen los pedantes de todas clases: m\u00e9dicos, letrados, estudiantes, poetas y predicadores\u201d. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> <\/i>(A lo que yo a\u00f1ado: artistas, periodistas, locutores, pol\u00edticos, asesores, gestores financieros, banqueros, psic\u00f3logos, deportistas, comerciales, industriales, actores, agentes de bolsa, agentes inmobiliarios; todas las profesiones y en todos los campos, siempre que te quieran \u201c<i>vender<\/i>\u201d algo, podr\u00e1s encontrar que te \u201c<i>echan bernardinas<\/i>\u201d, no sabr\u00e1n que lo est\u00e1n haciendo, pero lo har\u00e1n a la perfecci\u00f3n, mejor unos que otros, pero todos ellos intentando emular al tal Bernardino en sus razonamientos). Y sigue diciendo:<i> <\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> <\/i>\u201cEn suma, dicen bernardinas todos cuantos, reduciendo el valor comunicativo del lenguaje a un llamamiento confuso, convierten el tiempo del que escucha en un \u00e9xtasis. Quien echa bernardinas ha de lograr que el interpelado, no entendi\u00e9ndole, ans\u00ede entenderle. Mientras crea la persona que late alg\u00fan sentido en el fondo de lo que va escuchando, seguir\u00e1 atendiendo, y con tanto m\u00e1s af\u00e1n, cuanto m\u00e1s razonables parezcan los dislates: por la disposici\u00f3n de lo enunciado, por el gesto, por la voz, por el prestigio de quien habla o por cualquier otra causa.\u201d<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> El vocablo <i>bernardinas<\/i>, aparece, o est\u00e1 documentado ya en los textos m\u00e1s antiguos. Podemos disfrutarlo en una conocida loa de Agust\u00edn de Rojas, como es este parlamento que sigue, en el que agrupa sucesivamente voces especiales de diferentes campos y artes. El libro se titula \u201cEl viaje entretenido<i>\u201d<\/i> editado en Madrid, 1798.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\">\u201c<span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">El guro est\u00e1 en el verdoso,<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Avizorad el antano,<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Polinches y lobatones,<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Poleos y chupa granos,<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Que las marquizas gode\u00f1as,<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Los guimarras del cercado,<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Entruchan cualquier resuello,<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Y entrevan todo reclamo,<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Contumelia y puspusura,<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Argonauta y cicatriza,<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Regomello y dinguindaina,<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Cazpotea y sinfon\u00eda.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Magalania y cinfuntunia,<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Zogomella y ciparisa,<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Esta lengua entiende Rios<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Y otra que echan <b>bernardina<\/b>s\u201d<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Hay, en las <i>bernardinas<\/i> verbales, invenci\u00f3n de palabras quim\u00e9ricas o aplicaci\u00f3n de palabras reales pero extra\u00f1as. Ambos procedimientos emplea, por ejemplo, el capigorr\u00f3n T\u00e1cito en la comedia de Cervantes \u201cEl laberinto de amor\u201d cuando echa <i>bernardinas<\/i> al Duque Anastasio y su criado, tom\u00e1ndoles por labradores (aqu\u00ed la situaci\u00f3n es de pulla, pero Cervantes habla expresamente, y con raz\u00f3n, de <i>bernardinas<\/i>). T\u00e1cito, a la vez que desatina en la idealizaci\u00f3n, inventa palabras y prodiga cultismos: <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\">\u201c<span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">D\u00edganos gentilhombre,<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">As\u00ed la diosa de la verecundia<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Reciproque su nombre,<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Y el blanco pecho de tremanta enjundia<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Soborne en confomio:<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">\u00bfAdonde va, si sabe, este camino?<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Veamos ahora un ejemplo de <i>bernardinas<\/i> conceptuales, es la que Cervantes en \u201cRinconete y Cortadillo\u201d, en el pasaje en que \u00e9ste habla con el sacrist\u00e1n entreteni\u00e9ndole para sustraerle el pa\u00f1uelo. La escena se desarrolla as\u00ed: <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> \u201c\u2026le llam\u00f3 y le retir\u00f3 a una parte y all\u00ed comenz\u00f3 a decir tanto disparate, al modo de lo que llaman <b>bernardinas<\/b>, cerca del hurto y hallazgo de su bolsa, d\u00e1ndole buenas esperanzas, sin concluir jam\u00e1s raz\u00f3n que comenzase, que el pobre sacrist\u00e1n estaba embelesado escuch\u00e1ndole; y como no acababa de entender lo que le dec\u00eda, hac\u00eda que le replicase la raz\u00f3n dos o tres veces. Est\u00e1bale mirando Cortado a la cara at\u00e9ntamente, y no quitaba los ojos de sus ojos; el sacrist\u00e1n le miraba de la misma manera, estando colgado de sus palabras. Este tan grande embelesamiento dio lugar a Cortado que concluyese su obra, y sutilmente le sac\u00f3 el pa\u00f1uelo de la faldriquera.\u201d<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> En todos los diccionarios y fuentes consultadas, el vocablo <i>bernardinas <\/i>viene expresado como:<i> mentira, embuste <\/i>o<i> fanfarronada, <\/i>obviando el significado que dan los cl\u00e1sicos de: disparate, sinsentido, verborrea confusa con la intenci\u00f3n de enga\u00f1ar o de entretener con el \u00faltimo fin de aprovecharse del sujeto elegido (s\u00f3lo el diccionario de J. Corominas, refleja t\u00edmidamente la definici\u00f3n de disparate y sinsentido). De acuerdo que coloquialmente y sintetizando se pueda entender que es mentiroso o fanfarr\u00f3n quien, respectivamente, usa en su discurso, de <i>bernardinas <\/i>orales o de razonamiento, pero faltar\u00eda ese aspecto tan certero de la intenci\u00f3n y del entretenimiento que nos han legado los textos del Siglo de Oro y que, a mi entender, son lo m\u00e1s significativo del vocablo.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> <i>\u201c\u00a1C\u00f3mo vemos a don Antonio, pasmado, estupefacto, enternecido, sacando el pa\u00f1uelo de hierbas y frot\u00e1ndose los ojos ante esta p\u00e9cora taimada que est\u00e1 deambulando ante el pobre cl\u00e9rigo todas las trapazas y <\/i><i><b>bernardinas<\/b><\/i><i> de su cacumen endiablado! <\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> Al margen de los cl\u00e1sicos,<\/i> Madrid, Biblioteca Nueva, \u201cObras Selectas\u201d, 1943, pag. 1091.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> <i>\u201c\u00bfVa usted a abandonar la empresa de toda la vida? \u00a1Eso es imposible! El arte necesita de todos los medios de expresi\u00f3n. Y no se puede dejar sin utilizarlo el inmenso fondo de reserva que tiene el castellano. Ser\u00eda absurdo que por escr\u00fapulos tontos, fu\u00e9ramos poco a poco reduciendo el idioma a lo m\u00e1s preciso, es decir, a una lengua indigente.<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> -\u00bfY qu\u00e9 le voy a hacer, amigo Vives? \u00bfUsted no conoce a Jim\u00e9nez Pat\u00f3n?<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> -\u00bfA qui\u00e9n dice usted?<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> -A Jim\u00e9nez Pat\u00f3n. Pues Jim\u00e9nez Pat\u00f3n resolvi\u00f3 ya el asunto en su Mercurio Trimegisto, publicado creo que en 1614. Dice este autor categ\u00f3ricamente que no se deben emplear t\u00e9rminos raros, desconocidos. Y para m\u00ed la autoridad de Jim\u00e9nez Pat\u00f3n es irrecusable.<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> -\u00a1Bueno, usted se r\u00ede de m\u00ed! \u00bfNo se llaman eso <\/i><i><b>bernardinas<\/b><\/i><i>? Pues usted me est\u00e1 ahora enga\u00f1ando con <\/i><i><b>bernardinas<\/b><\/i><i>. \u00bfEs que cree usted que yo no me acuerdo de haberle o\u00eddo lo contrario? Ha dicho usted alguna vez que colecciona manuales de artes y oficios\u2026<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> -Del carpintero, del herrero, del alcaller o alfarero, del curtidor, del alba\u00f1\u00edl\u2026 Eso es verdad.<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> -\u00bfY para qu\u00e9 los escudri\u00f1a usted? Sencillamente para usar, en un momento dado, el vocablo \u00fanico y exacto.<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> -No, no, no\u2026 \u00a1Ea, me marcho!<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> -No se va usted sin que antes le diga yo otra cosa. Hace ocho d\u00edas, en el caf\u00e9 de la Carrera de San Jer\u00f3nimo, habl\u00e1bamos sobre el asunto, y usted dec\u00eda que no eran las gentes del campo las que m\u00e1s sab\u00edan de las cosas del campo. Suele suceder que los labriegos o los\u2026 No me acuerdo la palabra que usted us\u00f3. \u00bfC\u00f3mo era?<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> -Los pelantrines.<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> \u00a1Eso, los pelantrines! Suele suceder que los pelantrines confunden un p\u00e1jaro o una hierba, es decir, que cambian las cosas e ignoran sus nombres. Y a\u00f1ad\u00eda usted que los que verdaderamente saben las cosas del campo son los cazadores. Por eso andaba usted siempre a la caza de libros de caza. Sobre todo, de libros de caza escritos por cazadores indoctos, no le\u00eddos, pero conocedores de su oficio.\u201d<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> Madrid,<\/i> Madrid, Biblioteca Nueva, \u201cObras Selectas\u201d, 1943, pag. 1026.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>BORRAJEADOR.<\/b><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">El que <i>borrajea.<\/i> Escritor sin pretensiones. Vocablo m\u00e1s vivo en Hispanoam\u00e9rica. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Un ejemplo del vocablo, lo encontramos en el peri\u00f3dico ABC de Madrid del d\u00eda 9 de octubre de 1941. El escritor y ensayista Luis Astrana Mar\u00edn (1889-1959), nos deja un art\u00edculo titulado \u201cCervantes y Alcal\u00e1 de Henares\u201d de donde entresaco el p\u00e1rrafo siguiente:<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> \u201cCiertamente, a tuerta, o a derechas, siempre existi\u00f3 en Espa\u00f1a admiraci\u00f3n por Cervantes, y de ning\u00fan autor como de \u00e9l se han escrito cosas tan acertadas y tan disparatadas. Desde el \u00e1ureo discurso de Men\u00e9ndez y Pelayo, \u201cCultura literaria de Miguel de Cervantes\u201d, hasta la horrenda soflama (no dar\u00e9 el nombre de su <b>borrajeador<\/b>) \u201cCervantes republicano federal\u201d. Admiraci\u00f3n a veces tan sin l\u00edmites, que la lectura del Quijote ha producido infinitas formas de locura, exhaladas en innumerables libros, libracos y librotes, donde una legi\u00f3n de orates (muchos que nadie lo presumiera) ha delirado sobre enigmas, trazas, cript\u00f3gramas, sentidos ocultos y claves absurdas. Se han atribuido a Cervantes todas las religiones (siendo \u00e9l un ferviente cat\u00f3lico); todas las ideas, todas las profesiones, todos los oficios. Caos terrible, de que sale uno con la convicci\u00f3n de que media humanidad est\u00e1 loca, y la otra, entreverada de cucos, no muy cuerda.\u201d<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> El profesor argentino Guillermo R. Gagliardi, en su art\u00edculo titulado \u201cSarmiento y Zola: Literatura y Humanismo\u201d compara los estilos y la vida de Sarmiento y de Zola. Aqu\u00ed, el autor, tambi\u00e9n recurre al vocablo <i>borrajeador<\/i>, veamos:<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"> <span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> <\/i>\u201cEse anciano a quien se trata as\u00ed, en notas oficiales, ha vivido cuarenta a\u00f1os de su vida en la m\u00e1s alta sociedad del mundo (\u2026). Es escritor y no <b>borrajeador<\/b> de papel (\u2026) y sus frases (\u2026) pueden ser citadas, aun las grotescas que han pasado al lenguaje americano, como americanismos, con m\u00e1s t\u00edtulos que los de Zola hoy en Francia, a nombre del \u201crealismo\u201d, en la pintura gr\u00e1fica de las cosas con las palabras\u2026.\u201d<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Otro hispanoamericano, esta vez venezolano, nos trae el vocablo, transcrito de un di\u00e1logo aparecido en diario <i>El Nacional<\/i> de Caracas, repleto de giros y curiosos localismos. La transcripci\u00f3n nos la ofrece Ad\u00e1n Gonz\u00e1lez Liendo el 23 de agosto de 2011:<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> \u201c-\u00bfQu\u00e9 estimula su musa?<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> -No creo mucho en ella, pues llega cuando uno no la pide.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> (\u00a1No pendejo! Es que te sentaste sobre la fulana musa sin darte cuenta y la mataste con tus \u201ckilitos\u201d de sabidur\u00eda. \u00a1Jajaja!).<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> -\u00bfEl animal m\u00e1s cercano a una caricatura humana?<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> -El camale\u00f3n.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> (\u00a1Mi pana! El pertinaz autorretrato de tu ambivalente personal. Se nota que t\u00fa s\u00f3lo vas hacia donde te lo indiquen tus \u201camos\u201d. Tu <b>borronear<\/b>, de bobolongo, tiene tarifa. \u00bfSicario gr\u00e1fico? \u00bfSicaricaturista? Venderse al mejor postor es de mercenarios y traidores. \u00a1Alqu\u00edlate una neurona!).<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> -\u00bfVisualiza un final electoral de caricatura?<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> -\u00a1Uy!, m\u00e1s bien ser\u00e1 un final de fotograf\u00eda.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> (\u00a1Claro que s\u00ed! Ser\u00e1 un final electoral con la foto de escu\u00e1lidos como t\u00fa y Jolguer, con cara de \u201cponchaos\u201d, y balbuceando: \u201cCh\u00e1vez gan\u00f3 otra vez, \u00a1qu\u00e9 bolas!\u201d. \u00a1Jajaja!).\u201d<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Edgar Allan Poe, en su novela \u201cEl \u00e1ngel de lo singular\u201d, escribe:<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> \u201c-Este art\u00edculo -exclama-, es una despreciable falsedad, la hez de la imaginaci\u00f3n de alg\u00fan deplorable <b>borrajeador<\/b> a cinco c\u00e9ntimos la l\u00ednea, de alg\u00fan miserable fabricante de aventuras en el pa\u00eds de Jauja.\u201d<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Como hemos podido comprobar en estos cuatro ejemplos, el adjetivo <i>borrajeador<\/i>, as\u00ed como el verbo <i>borronear<\/i>, tienen un car\u00e1cter peyorativo y casi insultante. Un <i>borrajeador<\/i>, podr\u00edamos decir que es un autorzuelo, alguien que cree que escribe bien cuando lo \u00fanico que hace es rellenar el papel con palabras. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Sin embrago, en la referencia de Azor\u00edn, nada indica desprecio ni bajeza en la palabra. Probablemente, no ha querido mostrar a su personaje como un intruso, un don nadie, pero tampoco quiere que lo veamos como un escritor importante y consagrado, por ello le dice sencillamente <i>borrajeador<\/i>, alguien que escribe pero, sin grandes pretensiones.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> <i>\u201cEl aqu\u00ed era casi feliz: viv\u00eda tranquilo; no se acordaba de peri\u00f3dicos ni de libros. Y lo que es el colmo de la tranquilidad, hasta no ten\u00eda nombre. Aqu\u00ed nadie le conoc\u00eda como <\/i><i><b>borrajeador<\/b><\/i><i> de papel, ni siquiera como un simple Antonio Azor\u00edn. Y \u00e9sta es una profunda lecci\u00f3n de vida, porque esto significa que el pueblo, o sea el p\u00fablico grande, sano, bien intencionado, no estima el artificio y la melancol\u00eda torturada del artista, sino la jovialidad, la limpieza, la simplicidad del alma\u201d.<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> <i>Antonio Azor\u00edn,<\/i> Madrid, Biblioteca Nueva, \u201cObras Selectas\u201d, 1943, pag. 255.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<\/div><\/div><div  class=\"empty-space  marg-lg-b20\"><\/div>[vc_single_image image=&#8221;15830&#8243; img_size=&#8221;large&#8221; add_caption=&#8221;yes&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;]<div  class=\"empty-space  marg-lg-b20\"><\/div>[\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column]<div class=\"text-block\" ><div class=\"simple-text size-4\"><p style=\"text-align: center;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>BRES. <\/b><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Valencianismo, de <i>brizo<\/i>, cuna. Del celta <i>bertium<\/i>, cesto trenzado, emparentado con el irland\u00e9s <i>bertain<\/i>, mover, balancear, mecer. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> \u201cPor muy humilde que sea la casa rural<\/i> \u2013nos dice Azor\u00edn-, <i>junto al escaso e imprescindible mobiliario \u2013esca\u00f1o, vasar, alacena, arca\u2026-, no faltar\u00e1 nunca una cuna.\u201d<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Las cunas tradicionales, m\u00e1s primitivas, siempre han sido hechas de madera, la cuna-artesa. \u00c9stas se han mantenido en las regiones monta\u00f1osas m\u00e1s al norte y al oeste de la Pen\u00ednsula. No obstante, la cuna-cesta, hecha con mimbres o materiales ligeros, tiene la misma antig\u00fcedad y s\u00f3lo la diferencia de la cuna-artesa su ligereza, por la necesidad de ser transportada, ya que las madres que ten\u00edan que ir a trabajar al campo, les facilitaba el transporte de su hijo. De hecho, su nombre alude precisamente a los materiales de cester\u00eda.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> El material o la forma no implican ning\u00fan cambio de vocablo: todo son <i>brizos<\/i>, bien, hechos de madera, de mimbre, de corcho (cuna-dornajo), de piel, suspendidas del techo con una argolla, con balancines, altas o bajas. Dependiendo de los materiales que se han tenido m\u00e1s a mano, y siempre, trabajados de la manera m\u00e1s simple y primitiva: en sus inicios, cuando ha sido de fibra vegetal, unos mimbres o unas tiras de corteza de abedul, cuando ha sido de madera, un tronco excavado (cuna-artesa), sin que haya existido en ellas nada superfluo. Pr\u00e1cticamente todas las cunas han sido creadas con la intenci\u00f3n de mover al ni\u00f1o, de ah\u00ed el verbo <i>brizar<\/i> o mecer, derivado del sustantivo <i>brez<\/i> y como segundo uso, contener, transportar y proteger al ni\u00f1o. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> La decoraci\u00f3n de las cunas, en unos casos consiste en simples remates esf\u00e9ricos a cada esquina o, las m\u00e1s de las veces, en un doble tronco de pir\u00e1mide tallado con azuela; algunas de ellas se pintan de un solo color, o reciben policrom\u00edas sencillas, de gusto popular, as\u00ed como someras tallas geom\u00e9tricas o florales, en ocasiones est\u00e1n caladas. Si bien las paredes suelen estar cerradas, m\u00e1s modernamente, se forman con palos torneados o abalaustrados, e incluso con rejilla, siempre con la intenci\u00f3n de embellecer, dentro de la simplicidad.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Por lo que se refiere a la terminolog\u00eda, en la mayor parte de las \u00e1reas geogr\u00e1ficas de Espa\u00f1a, se contin\u00faa la tradici\u00f3n latina de la palabra <i>cuna<\/i>, pero tambi\u00e9n est\u00e1 muy extendida la denominaci\u00f3n <i>brizo, <\/i>al que ya he aludido, procedente de la ra\u00edz celta <i>berti<\/i>. En valenciano y en catal\u00e1n, se dice <i>bres <\/i>y<i> bressol<\/i>, en franc\u00e9s <i>berceau.<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Tenemos alg\u00fan ejemplo del uso del vocablo, en nuestro folklore valenciano, con esta canci\u00f3n de cuna recogida en el libro: \u201cPresencia del cancionero popular infantil en la l\u00edrica hisp\u00e1nica\u201d, en homenaje a Margit Frank, que dice:<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\">\u201c<span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i>Adorm-te fillet,<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i>Que et bressa la mare.<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i>Adorm-te que el pare<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i>Et fa un bressolet.\u201d<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> Y en este conocido refr\u00e1n popular: <i>\u201cLo que s\u00b4apr\u00e9n al bressol, no et deixa sino en la mort\u201d.<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> En la literatura en castellano, nos podemos remitir a Miguel de Unamuno, que cre\u00f3 el neologismo <i>brizadoras<\/i> para referirse a unos poemas suyos en forma de canciones de cuna. Rafael Alberti, recogi\u00f3 esos versos unamunianos en \u201cProsas encontradas\u201d (1924-1942):<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\">\u201c<span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">La media luna es una cuna \u00bfy qui\u00e9n la briza?<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Y el ni\u00f1o de la media luna \u00bfqu\u00e9 sue\u00f1os riza?<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">La media luna es una cuna \u00bfy qui\u00e9n la mece?<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\">Y el ni\u00f1o de la media luna \u00bfpara qui\u00e9n crece?\u201d<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"> <i>\u201cLa monovera que empuja suavemente el <\/i><i><b>bres.<\/b><\/i><i> El bres la m\u00e1s pr\u00e1ctica y c\u00f3moda de las cunas; en el zagu\u00e1n, pendiente de unas sogas atadas a una argolla del techo, un hondo cesto de esparto. Dentro, acostado, el ni\u00f1o. La monovera que va meciendo, brizando con suavidad al ni\u00f1o.\u201d<\/i><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Calibri, sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><i> Superrealismo,<\/i> Madrid, Biblioteca Nueva, 1929, pag. 239.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<\/div><\/div>[\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column]<div  class=\"empty-space  marg-lg-b20\"><\/div>[vc_btn title=&#8221;Lea o descargue este art\u00edculo en PDF&#8221; color=&#8221;info&#8221; align=&#8221;center&#8221; i_icon_fontawesome=&#8221;fa fa-file-pdf-o&#8221; button_block=&#8221;true&#8221; add_icon=&#8221;true&#8221; link=&#8221;url:https%3A%2F%2Fagroicultura.com%2Fgeneral%2Fwp-content%2Fuploads%2F2023%2F05%2FAZORIN-AGROICULTURA-3.pdf||target:%20_blank|&#8221;]<div  class=\"empty-space  marg-lg-b20\"><\/div>[\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column][vc_single_image image=&#8221;15826&#8243; img_size=&#8221;large&#8221; add_caption=&#8221;yes&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][vc_single_image image=&#8221;15827&#8243; img_size=&#8221;large&#8221; add_caption=&#8221;yes&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][vc_single_image image=&#8221;15830&#8243; img_size=&#8221;large&#8221; add_caption=&#8221;yes&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][vc_btn title=&#8221;Lea o descargue este art\u00edculo en PDF&#8221; color=&#8221;info&#8221; align=&#8221;center&#8221; i_icon_fontawesome=&#8221;fa fa-file-pdf-o&#8221; button_block=&#8221;true&#8221; add_icon=&#8221;true&#8221; link=&#8221;url:https%3A%2F%2Fagroicultura.com%2Fgeneral%2Fwp-content%2Fuploads%2F2023%2F05%2FAZORIN-AGROICULTURA-3.pdf||target:%20_blank|&#8221;][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":15832,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[526,25,510],"tags":[],"class_list":["post-15825","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-miml-palabras-de-azorin","category-cultura-y-comunicacion","category-series"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/agroicultura.com\/general\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/burro.webp","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p4Dh6a-47f","jetpack-related-posts":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/agroicultura.com\/general\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15825","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/agroicultura.com\/general\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/agroicultura.com\/general\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/agroicultura.com\/general\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/agroicultura.com\/general\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15825"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/agroicultura.com\/general\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15825\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15834,"href":"https:\/\/agroicultura.com\/general\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15825\/revisions\/15834"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/agroicultura.com\/general\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15832"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/agroicultura.com\/general\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15825"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/agroicultura.com\/general\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15825"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/agroicultura.com\/general\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15825"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}